Belépés
ButCher : Árnyékmonológ
ButCher : Árnyékmonológ

Árnyékmonológ

Hé! Igen, te ott. Hiába is nézel, hozzád beszélek. Idáig nem szóltam, de most eljött az idő kedvesem, hogy ne szórakozz többet velem. Amit én kérek nem több a soknál, de kevesebb a többnél, csak annyit szeretnék, ha rám nézel kicsit tisztelnél, és nem oldalba löknél. Hiába vagyok én csupán vizuális és nem fizikai nekem is ...
Mártinak
Lényed tiszta,mint színeid,
Vonalaid egyszerűek,akár őseid,
Képeiden a vizek locsognak,
S a felhők úsznak tova,súlytalan,
Fáid dúsak és árnyt adók,
Ez mind te vagy,te vagy a só!
Rézi....
Lord Alfred Tennyson versei
A LÓTUSZ-EVŐK

"Bátorság! - szólt, mutatva part felé -
e tornyos hullám szárazföldre hord."
És délután kiért egy part elé,
melynek tán mindig délutánja volt.
Körül bágyadt lég ájult, haldokolt,
pihegve, mint kit fáradt álma bánt.
A völgy fölött állt teljesarcu hold
s karcsú folyó, lehulló füst gyanánt
a szirt hosszában szállt és szü...
x
The Lotos-Eaters (Angol)


"Courage!" he said, and pointed toward the land,

"This mounting wave will roll us shoreward soon."

In the afternoon they came unto a land,

In which it seemed always afternoon.

All round the coast the languid air did swoon,

Breathing like one that hath a weary dream....
h
Hesse, Hermann: Tovatűnő ifjúság (Jugendflucht in Hungarian)

Jugendflucht (German)
Der müde Sommer senkt das Haupt

Und schaut sein falbes Bild im See.

Ich wandle müde und bestaubt

Im Schatten der Allee.



Durch Pappeln geht ein zager Wind,

Der Himmel hinter mir ist rot,

Und vor mir Abendäng...
x
Alfred Tennyson
A LÓTUSZ-EVŐK

"Bátorság! - szólt, mutatva part felé -
e tornyos hullám szárazföldre hord."
És délután kiért egy part elé,
melynek tán mindig délutánja volt.
Körül bágyadt lég ájult, haldokolt,
pihegve, mint kit fáradt álma bánt.
A völgy fölött állt teljesarcu hold
s karcsú folyó, lehulló füst gyanánt
a szirt h...
x
Fordította - Terebess Gábor

J
(1821)
az öregember
fejét gesztenye veri
ocsmány egy világ

(1825)
ló szimatolja
a szoborrá kövült
levelibékát

(1822)
beólálkodom
nyitva hagyták a reteszt
peóniakert

(1817)
nézz a tükörbe
ha találkára indulsz
te bagzó macska!


...
x
Kobajasi Issza haikui


(1763-1828)


Egy csésze tea Isszával

Kobajasi Issza
haikuversei
Terebess Gábor
fordításában

Orpheusz Kiadó, Budapest, 2000
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár


Kobajasi Issza élete
Kobajasi Issza művei
429 haiku-fordítás
Bibliográfia

K...
Alfred Tennyson A lótusz-evők



Alfred Tennyson A lótusz-evők

Bátorság! szólt, mutatva part felé
e tornyos hullám szárazföldre hord.
És délután kiért egy part elé,
melynek tán mindig délutánja volt.
Körül bágyadt lég ájult, haldokolt,
pihegve, mint kit fára...
1 
Címkék: Lord Alfred Tennyson, Alfred Tennyson, Durch Pappeln, Terebess Gábor, Kobajasi Issza, Orpheusz Kiadó, Terebess Ázsia E-Tár, vizek locsognak, felhők úsznak, völgy fölött, szirt hosszában, weary dream, szoborrá kövült, árnyékmonológ, szárazföldre, jugendflucht, bibliográfia, fordításában, elektronikus, levelibékát, beólálkodom, haikuversei, teljesarcu, tisztelnél, egyszerűek, szimatolja, fordította, peóniakert, szórakozz, találkára, délutánja, szeretnék, hungarian, öregember, súlytalan, hosszában, haldokolt, locsognak, afternoon, breathing, shoreward, gesztenye, mártinak, vonalaid, képeiden, mounting, bátorság, tennyson, tovatűnő, schatten, bestaubt, vizuális, kevesebb, orpheusz, budapest, kobajasi, terebess, beszélek, isszával, fordítás, szoborrá, kedvesem, melynek, pihegve, bágyadt, délután, lehulló, tornyos, gyanánt, mutatva, courage,
© 2013 TVN.HU Kft.